Acadêmica: Kátia Chalita
Cadeira: 22
Patrono: Mansour Chalita
Membro: Titular
Seção: Letras
Eleição: 04/11/2022
Posse: 12/11/2022
Sob a presidência: José Roberto Tadros
Antecessor: –
Educadora, escritora, tradutora, conferencista e profissional de mídia e comunicação com extensa atuação como âncora e roteirista de programas educativos e culturais.
Licenciada em Letras Português-Francês e Mestre em Língua Portuguesa e Linguística pela PUC Rio, com Aperfeiçoamento em Linguística Comparada na Sorbonne Université de Paris e estudos de Informática Aplicada à Educação na Universidade Católica de Petrópolis.
Lecionou Língua Francesa, Tradução e Interpretação na Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro e na UniverCidade, nas quais dirigiu os Departamentos de Letras e de Línguas Estrangeiras e coordenou a Cadeira de Língua Francesa.
Na TV, foi debatedora dos programas Sem Censura e Primeiro Time na TV Educativa, âncora dos programas MultiEducação e Rio, a Cidade na Multirio/Band, roteirista e apresentadora dos programas Aventures, Merveilles de France, France Express e Vifax Brasil, na TV Escola Brasil, roteirista e âncora do programa Restez Br@nché da TV Escola, além de consultora, roteirista e âncora da série educativa Ideias e Caminhos da MultiRio, na Net e WebTV.
Foi Secretária de Cultura de Petrópolis, Chefe do Departamento de TV, Rádio e Cinema da MultiRio, Vice-presidente e Diretora de Cultura do Instituto de Cultura Brasil Líbano.
Das obras que traduziu, destacam-se: Cadernos do Cinema Contemporâneo Francês, pelo Sesc-RJ; Semiótica Narrativa dos Textos Bíblicos, de Claude Chabrol, pela Ed. Forense Universitária; Sobre o Sentido, de J.Greimas, pela Ed Vozes; A Verdade e as Formas Jurídicas, de Michel Foucault, Ed. Cadernos da PUC.
Traduziu dezenas de séries educativas para a TVE e a TV Escola, como Enciclopédia das Ciências, Fábulas Geométricas, Paletas, The joy of life e Ciência Animada, sendo co-autora do livro Escrito por Elas 1 e 2, pela Aerdna Editora e do ensaio France Express: TV e audiovisual para o ensino de Francês nas escolas, Ed SME Rio.
Foi condecorada pelo Ministério da Educação da França como Chevalier dans l’Ordre des Palmes Académiques, e como Offiier dans l’Ordre des Palmes Académiques, e agraciada com a Medalha de reconhecimento da Fundação das Alianças Francesas de Paris.
Membro da Academia Petropolitana de Letras desde 1999.
Atualmente é palestrante e consultora nas áreas de educação, cultura e comunicação,
Presidente da Aliança Francesa do Rio de Janeiro,
Vice-presidente da Associação Brasileira das Alianças Francesas,
Diretora-presidente da Ákbar assessoria e consultoria em produções e projeto
A Academia Líbano Brasileira de Letras Artes e Ciências nasce como um centro de referência, reunião e homenagem aos imigrantes libaneses e seus descendentes, que, desde o século 19, chegam ao Brasil e aqui desenvolvem seus talentos e implementam suas habilidades no domínio das Letras, das Artes e das Ciências, consolidando os laços entre as duas culturas e promovendo um feixe de forças para a paz e o bem da nossa Sociedade. Vida longa à ALBLAC e sua magnífica sinergia de forças e talentos!
Das obras que traduziu, destacam-se:
- Cadernos do Cinema Contemporâneo Francês, pelo Sesc-RJ;
- Semiótica Narrativa dos Textos Bíblicos, de Claude Chabrol, pela Ed. Forense Universitária;
- Sobre o Sentido, de J.Greimas, pela Ed Vozes;
- A Verdade e as Formas Jurídicas, de Michel Foucault, Ed. Cadernos da PUC.
Traduziu dezenas de séries educativas para a TVE e a TV Escola, como:
- Enciclopédia das Ciências,
- Fábulas Geométricas,
- Paletas,
- The joy of life e Ciência Animada, sendo co-autora do livro Escrito por Elas 1 e 2, pela Aerdna Editora e
- o ensaio France Express: TV e audiovisual para o ensino de Francês nas escolas, Ed SME Rio.